Ale inne wersje językowe nie mają z tym problemu.
Rzeczy typu kamehameha się nie tłumaczy.
dokladnie tak to jest nazwa wlasna nikt nie tlumaczy nazw wlasnych bo to bez sensu tak samo jak imion i nazwisk nie powinno sie tlumaczyc bo przeciez nie slyszymy w skokach narciarskich ze skacze ryszard piatek tylko richard freitag
Ja się zastanawiam, dlaczego Wam te tłumaczenie aż tak przeszkadza? Gra jest na licencji bandai namco, więc trzeba opierać się na oficjalnych tłumaczeniach m.in z NSUNS4. Według słownika języka polskiego, transmigacja to synonim do słowa reinkarnacja, więc nie jest to mocno oddalona dziedzina, a to że Wam słowa zaczynające się na trans- kojarzą się ze "złymi" (jakby w ogóle takie były xD) rzeczami, to raczej nie problem tłumaczy. Jest jak jest, ważne że dostajemy aktualizacje, która zmieni trochę mechanikę gry. Czy chociaż raz możemy nie psioczyć na coś? Zrozumiałbym to narzekanie jakbyśmy dostali jakąś chałe, ale naprawdę jest całkiem ok.
Chyba jednak się nie doczekamy :)
"Przyjrzymy się raz jeszcze sprawie tłumaczenia postaci. Proszę jednak
pamiętać, że tłumaczenie jest zgodne z wytycznymi producenta gry."
no to fakt ale inne serwery nie mają z tym problemu przeciez można uzyskać zgodę producenta ^^, test tez jest zle przetłumaczony i czasem poprawna odpowiedź jest niepoprawna więc jeśli już cos robić to porzadnie nie? a jeśli tłumaczenie ma być Polskie to chociaż niech będzie zrozumiałe i poprawne ^^
Rozumiem, że niektóre rzeczy macie narzucone do tłumaczenia, ale "Transmigracja"? To słowo, które ja, a także zapewne większość POLSKICH graczy słyszy pierwszy raz w życiu. Jak już musi być po polsku to nie można było użyć słowa, które jest chociaż czasami używane? Reinkarnacja? Wskrzeszenie?
Bardzo dziwna aktualizacja zamiast dodać nowy sposób ulepszania, dają dwóch ninja... Okey spoko pomysł ale całkowicie nie odzwierciedla całej sagi kushina teraz moim zdaniem powinna być później. Poza tym wielu z nas ma już po ileśset fragmentów ninja z którymi nic nie zrobi proponowałbym dodać możliwość wymiany tego :D
to nie jest wszystko, co będzie dziś dodane. Patch note będzie najprawdopodobniej w osobnym temacie.
Błagam was Nagato (transmigracja)??? to jest nagato Edo tensei ewentualnie nagato ożywieniec albo nagato wskrzeszony ale transmigracja xD brzmi jak transwestyta xD błagam poprawcie to bo to boli
Transmigacja ta nazwa tez występuje w grze na ps4 NUNS4 dlatego też pewnie została tu wykorzystana, wiec raczej ktoś z gory to juz narzucił ;)
Ja się zastanawiam, dlaczego Wam te tłumaczenie aż tak przeszkadza? Gra jest na licencji bandai namco, więc trzeba opierać się na oficjalnych tłumaczeniach m.in z NSUNS4. Według słownika języka polskiego, transmigacja to synonim do słowa reinkarnacja, więc nie jest to mocno oddalona dziedzina, a to że Wam słowa zaczynające się na trans- kojarzą się ze "złymi" (jakby w ogóle takie były xD) rzeczami, to raczej nie problem tłumaczy. Jest jak jest, ważne że dostajemy aktualizacje, która zmieni trochę mechanikę gry. Czy chociaż raz możemy nie psioczyć na coś? Zrozumiałbym to narzekanie jakbyśmy dostali jakąś chałe, ale naprawdę jest całkiem ok.
zacznijmy od tego ze takie slowa jak transmigacja sa znane na calym swiecie wiec jezeliby chcieli uzyc tego slowa to by uzyli tego konkretnego slowa a nie wymyslaliby cos nowego WLASNEGO juz to wczesniej napisalem nawiazalem do skoczka narciarskiego Rychard Freitag bo to przyklad nazwy wlasnej nikt nie tlumaczy tego iniemia i nazwiska na Ryszard Piątek tak samo powinno byc z nazwami jak edo tensei i inne dziwne tlumaczenia
Rozumiem, że niektóre rzeczy macie narzucone do tłumaczenia, ale "Transmigracja"? To słowo, które ja, a także zapewne większość POLSKICH graczy słyszy pierwszy raz w życiu. Jak już musi być po polsku to nie można było użyć słowa, które jest chociaż czasami używane? Reinkarnacja? Wskrzeszenie?
Czasami w Shipuudennie Edo Tensei bylo tłumaczone jako Transmigracja Podolu a Rinne Tensei jako Transmigracja Samsary wiec tłumaczenie Transmigracja jest całkiem spoko nie to co Bóg Nawałnic i kilka innych tłumaczeń.
Esus co za naród :D da się wam jakoś dogodzić żebyście byli zadowoleni ? wchodzi 3.0 nowe eventy nowi ninja a wy nie macie się do czego doczepić to będzie teraz fala niezadowolenia bo tłumaczenie złe ?
to tylko sugestia co można by było poprawić, żadne narzekanie.
Bardzo dziwna aktualizacja zamiast dodać nowy sposób ulepszania, dają dwóch ninja... Okey spoko pomysł ale całkowicie nie odzwierciedla całej sagi kushina teraz moim zdaniem powinna być później. Poza tym wielu z nas ma już po ileśset fragmentów ninja z którymi nic nie zrobi proponowałbym dodać możliwość wymiany tego :D
a skąd wiesz że nie będzie można wykożystać tych nadliczbowych fragmentów. Na "angliku" jest coś takiego jak breaktrough i tam ich używasz albo zamieniając na zwoje i iruke lub podnosząc skille poszczególnych postaci.
Zdravim
no to fakt ale inne serwery nie mają z tym problemu przeciez można uzyskać zgodę producenta ^^, test tez jest zle przetłumaczony i czasem poprawna odpowiedź jest niepoprawna więc jeśli już cos robić to porzadnie nie? a jeśli tłumaczenie ma być Polskie to chociaż niech będzie zrozumiałe i poprawne ^^
Akurat w 100% zgadzam się z Tobą
zacznijmy od tego ze takie slowa jak transmigacja sa znane na calym swiecie wiec jezeliby chcieli uzyc tego slowa to by uzyli tego konkretnego slowa a nie wymyslaliby cos nowego WLASNEGO juz to wczesniej napisalem nawiazalem do skoczka narciarskiego Rychard Freitag bo to przyklad nazwy wlasnej nikt nie tlumaczy tego iniemia i nazwiska na Ryszard Piątek tak samo powinno byc z nazwami jak edo tensei i inne dziwne tlumaczenia
Zamieszczać posty można dopiero po zalogowaniu się. Logowanie | Rejestracja