Witajcie postanowiłem dołączyć kilka moich uwag co do tłumaczenia nazw bohaterów.
1Choza Akimichi: Tutaj tylko źle przetłumaczona jest źle w opisie ponieważ jak widać w nazwie jest wszystko dobrze (chodzi o "o").
2.Jiraiya: Tutaj jest dość spory błąd bo to nie jest "Tryb Pustelnika" a "Tryb Mędrca".
3.Naruto: Tutaj jest to samo co u Jiraiy'i zamiast "Tryb Pustelnika" powinien być "Tryb Mędrca".
4.Jirobo: Tutaj połknięte zostały dwie litery "o" w nazwie.
5.Deidara: Tutaj fatalne tłumaczenie powinno zostać "Deidara" a nie "Thitara"
6.Tsunade: Tutaj zwykła literówka pewnie powinno być "Piąta Hokage" a nie "Piąty Hokage" ponieważ, np. mi sie to kojarzy z facetem a nie z kobietą
7.Tutaj co do Skrzyni od Naruto(Sage Mode) - Naruto(Tryb Mędrca) Skrzynia też źle przetłumaczona zamiast "Skrzynia Pustelnika powinna być "Skrzynia Mędrca"
8.Tu się jeszcze odwołam do nazwy Deidary w "Zapieczętowanej Skrzyni mianowicie tam też trzeba zmienić nazwę z "Thitara" na "Deidara"
9.Jeszcze jeden błąd jaki wykryłem dotyczy Areny mianowicie ostatnia ranga czyli "Sześć Ścieżek Pustelnika" Powinno być raczej "Sześć Ścieżek Mędrca"
+ "Pustelnik Sześciu Ścieżek" - "Mędrzec Sześciu Ścieżek"
Trochę tego jest ale wole wszystko w jednym poście dać, niż po kolei posty nabijać. Jeżeli znajdę coś jeszcze to napiszę tu ponownie na razie to tyle
Pozdrawiam Hatsuro
Zamieszczać posty można dopiero po zalogowaniu się. Logowanie | Rejestracja